American: Ticked off
= BritIish: Pissed off, annoyed
BritIrish: Piss off! (also Bugger off!
(cf French: Fous le camp!)
= American: Buzz off! Get lost! (arch.)Vamoose!
BritIrish: He pissed off and left us in the lurch*.
BritIrish: Ticked off
= American: Reprimanded, bawled out
American: I could care less
= BritIrish: I couldn't care less
*a 16th-century French dice game, lourche, where to incur a lurch meant to be far behind the other players.
3 comments:
Lacking any remaining restraint, I'll offer my favorite;
"Take it on the arches!"
What does that mean ?
A nice Americanism is a slam dunk– which I thought was a neat description of American Foreign Policy since Monroe, but which I fancy has something to do with basketball...
Did you know that ... is called aposiopesis
Now say, three times, very quickly: There are pieces of aposiopesis on my spotty penis.
I'll have to look that up. I do have a few scars ...
Post a Comment